Traduzione e Localizzazione

Sei alla ricerca di una traduttrice per il tedesco, l’italiano e l’inglese? Vuoi tradurre un contratto, la documentazione tecnica del tuo prodotto, la presentazione aziendale oppure il tuo sito internet?

Il servizio di traduzione viene offerto in diverse combinazioni linguistiche (tedesco-italiano, italiano-tedesco, inglese-italiano, italiano-inglese e francese-italiano) e si estende ad un’ampia tipologia di testi e di materie: traduzioni letterarie, traduzioni tecnico-giuridiche, traduzioni per il turismo e per la moda, contratti e accordi commerciali, testi pubblicitari e di marketing, documentazione tecnica e brevetti, manuali, presentazioni aziendali, localizzazione di siti internet (anche direttamente online!) e software, solo per citarne alcuni.

Tutte le traduzioni sono sottoposte a revisione e controllo qualità da parte di altri colleghi madrelingua.

Valentina Liberati - Tradinlingua
Valentina Liberati, traduttrice ed interprete per italiano, tedesco e inglese a Berlino.
Dolmetschen - tradinlingua

Servizi di Interpretariato

Stai per incontrare un cliente per concludere un importante accordo e la barriera linguistica ti spaventa? Ti rechi all’estero ad un evento internazionale e hai bisogno di un supporto linguistico? Hai bisogno di un’interprete per l’italiano a Berlino? Affidati a una professionista del settore per le lingue italiano, tedesco e inglese.

I servizi di interpretariato comprendono una vasta gamma di soluzioni pensate per soddisfare diverse esigenze. L’offerta include interpretazione simultanea e consecutiva (congressi, conferenze, seminari), trattativa (visite ed incontri aziendali, meeting), interpretariato telefonico (anche tramite Skype o altri canali multimediali), servizi di mediazione linguistica (in uffici ed ospedali), servizi fieristici (presentazione di prodotti e servizi allo stand).

La combinazione linguistica offerta varia in base al tipo di servizio richiesto.

Trascrizioni e Revisioni

Hai bisogno di trascrivere un audio o un video nella lingua originale e poi, eventualmente, tradurlo? Hai effettuato una traduzione o scritto un testo e hai bisogno di un controllo di qualità? Le mie competenze si estendono anche al campo della revisione e del controllo di qualità! Attraverso un metodo comprovato e specifici parametri i testi vengono rivisti, corretti ed ottimizzati a livello semantico, sintattico, ortografico, lessicale e di registro.

MAGGIORI INFORMAZIONI

Il servizio di trascrizione consiste nella stesura di un testo a partire da un audio, da un video o da un altro formato multimediale! La trascrizione può essere effettuata sia nella stessa lingua, sia in una lingua diversa da quella di partenza, combinando così il servizio di trascrizione e di traduzione. Su specifica richiesta la trascrizione può essere sottoposta anche ad ulteriore adattamento ai fini del sottotitolaggio.

In base alle specifiche esigenze è possibile scegliere tra:

  • revisione (comparazione a livello semantico della traduzione con il testo originale, verifica e correzione dell’ortografia, della punteggiatura e della grammatica ed eventuali miglioramenti nel testo tradotto);
  • revisione specialistica (verifica della correttezza ed idoneità del SOLO testo tradotto. Controllo dell’ortografia e della sintassi, della punteggiatura, della grammatica ed individuazione di eventuali modifiche lessicali, stilistiche e/o di registro nel rispetto delle convenzioni testuali e lessicali prestabilite);
  • correzione di bozze (controllo dell’ortografia, della punteggiatura e della grammatica di un testo).

Grazie alla collaborazione con altri validi colleghi questi servizi sono disponibili, oltre all’italiano, anche per le altre lingue!

Transkribieren und Korrekturlesen - Tradinlingua
Kurse für Italienisch in Berlin - Tradinlingua

Corsi di Tedesco a Berlino

Vuoi imparare una nuova lingua per piacere o per lavoro? Hai già studiato traduzione e desideri estendere le tue competenze alla traduzione tecnica? Sei già un traduttore professionista e vorresti lavorare come interprete di trattativa?

Attualmente si organizzano corsi di lingua per gli italiani che desiderano imparare il tedesco e per gli stranieri che vorrebbero imparare l’italiano. Inoltre vengono organizzati, corsi di traduzione (tecnica), workshop, seminari per privati ed aziende e molto altro, anche in collaborazione con altre scuole.

Corsulenza Linguistica per le Aziende

Hai bisogno di qualcuno che gestisca i contatti e la corrispondenza con i tuoi clienti all’estero ma non vuoi assumere un altro dipendente? Scegli la soluzione migliore per la tua azienda sulla base delle tue esigenze!

I pacchetti possono includere: traduzione della corrispondenza e della documentazione, disbrigo delle telefonate con i clienti e/o con i fornitori esteri, revisione e aggiornamento dei contenuti del sito internet aziendale nella lingua richiesta (Content Editing), uniformazione e aggiornamento periodico della documentazione multilingue aziendale, creazione di una terminologia aziendale, solo per citare alcuni dei servizi.

Sprachdienstleistungen für Firmen - Tradinlingua